[范家家常菜] 馬瑞里斯起士派(Tarte au Maroilles)
一直想要跟大家介紹北法的家常菜,
但是都礙於大部份都是牛豬肉,
對於我家有個吃草的,加上我自己
本身也不碰紅肉,所以沒什麼機會
嘗試,更不用說分享給大家。
唯一一個不管吃葷吃素都可以接受
的就是這道非常有名的起士派啦!
從結婚之後看婆婆料理這道就好幾次,
所以終於要到婆婆的私房食譜,
把它翻譯成中文讓大家比較好參考。
法國起士百百種,而Maroilles則是
北法著名的品種,只要是北法人
沒有不知道這道料理的喔! 而變化版
則是與雞肉一同料理,也是好吃的不得了,
有機會再次品嚐到婆婆料理的話,
在分享給大家囉!
廢話不多說,我們來看看怎麼準備吧!
Tarte au Maroilles
馬瑞里斯起士派
準備材料:
準備材料:
200 à 250g de farine
200-250克的一般麵粉(T55 tout usage)
200-250克的一般麵粉(T55 tout usage)
1 œuf
一顆全蛋
一顆全蛋
1/2 carré de levure fraiche du boulanger
ou 1 sachet de levure déshydratée
1/2塊的新鮮酵母(如圖)或是酵母粉一包
ou 1 sachet de levure déshydratée
1/2塊的新鮮酵母(如圖)或是酵母粉一包
photo: google |
70g de beurre environ
70克的固體奶油
sel /poivre/lait tiédi
sel /poivre/lait tiédi
鹽/胡椒少許以及一點室溫牛奶
1/4 de Maroilles assez ferme
1/4塊的馬瑞里斯起士
crème fraiche semi liquide
1/4 de Maroilles assez ferme
1/4塊的馬瑞里斯起士
crème fraiche semi liquide
1/Faire 1 levain avec la levure fraiche ,1 peu de lait tiédi
et un peu de sucre dans 1 tasse
我們開始做酵母麵糰先!
將室溫牛奶混合糖,份量一杯
et un peu de sucre dans 1 tasse
我們開始做酵母麵糰先!
將室溫牛奶混合糖,份量一杯
2/Dans 1 saladier mettre la farine, creuser un puits mettre
le levain, l'œuf et le beurre fondu. Mettre une pincée de sel
拿一個大碗或是裝沙拉的盆子,混合麵粉,
酵母塊or粉,蛋,以及融化的奶油,
並加入一小匙的鹽
le levain, l'œuf et le beurre fondu. Mettre une pincée de sel
拿一個大碗或是裝沙拉的盆子,混合麵粉,
酵母塊or粉,蛋,以及融化的奶油,
並加入一小匙的鹽
3/Faire une boule avec tous les ingrédients et remettre
de la farine jusqu'à cela ne colle plus aux doigts.
Essayer de "battre" la pâte dans le saladier
將所有材料充分混合均勻捏成一個球狀麵糰
一直做揉勻的動作直到手指上不粘黏麵粉
(試著重複將麵糰"打"在盆內的動作)
de la farine jusqu'à cela ne colle plus aux doigts.
Essayer de "battre" la pâte dans le saladier
將所有材料充分混合均勻捏成一個球狀麵糰
一直做揉勻的動作直到手指上不粘黏麵粉
(試著重複將麵糰"打"在盆內的動作)
4/Beurrer une tourtière d'environ 28 cm de diamètre,
puis étaler la pâte assez finement.
將剩餘的奶油刷在放派的派模上(以直徑28cm為例)
然後將麵糰均勻鋪平
puis étaler la pâte assez finement.
將剩餘的奶油刷在放派的派模上(以直徑28cm為例)
然後將麵糰均勻鋪平
5/Laisser lever la pâte pendant 1 heure dans 1 endroit tiède
將麵糰放置室溫1小時
(我家婆婆是放在為加熱的烤箱)
將麵糰放置室溫1小時
(我家婆婆是放在為加熱的烤箱)
6/Une fois la pâte levée, couper de fines tranches de Maroilles,
retirer la croûte et mettre ces lamelles sur la pâte.
1小時過後,將發酵好的麵糰拿出,
拿出馬瑞里斯起士,切邊後切成片狀
一樣均勻鋪在麵糰上面。(如圖)
retirer la croûte et mettre ces lamelles sur la pâte.
1小時過後,將發酵好的麵糰拿出,
拿出馬瑞里斯起士,切邊後切成片狀
一樣均勻鋪在麵糰上面。(如圖)
7/Poivrer légèrement et recouvrir de crème fraiche.
撒點胡椒粉增添香味,並淋上新鮮奶油
撒點胡椒粉增添香味,並淋上新鮮奶油
8/Préchauffer le four pendant 5 à 10 mn à 200° ou thermostat 7.
Ensuite faire cuire la tarte pendant 20 à 25 mn
烤箱預熱200度約5-10分鐘或是
自動調溫器設定7,放入麵糰烤約20-25分鐘
Ensuite faire cuire la tarte pendant 20 à 25 mn
烤箱預熱200度約5-10分鐘或是
自動調溫器設定7,放入麵糰烤約20-25分鐘
9 Dégustation!
上桌開動!
因為我手邊沒有烤出來的樣子(吃太快)
所以用google的圖片代替,但成品就是長這樣喔!
photo: http://aaatable.canalblog.com/archives/2009/01/29/12276215.html |
備註:
Si la pâte levée semble trop compliquée,
on peut prendre une pâte à pizza fraiche
vendu en magasin
婆婆的食譜是從基礎派皮開始做起,
如果怕不會拿捏分量,可以直接購買
超市的現成派皮喔(披薩皮那種)
一般介紹馬瑞里斯起士派的食譜也都是用現成派皮。
搭配吃法:
通常我們家吃這道菜會搭配沙拉,
有時候也會搭配煎馬鈴薯塊
大家可以試試看不同的變化噢!
on peut prendre une pâte à pizza fraiche
vendu en magasin
婆婆的食譜是從基礎派皮開始做起,
如果怕不會拿捏分量,可以直接購買
超市的現成派皮喔(披薩皮那種)
一般介紹馬瑞里斯起士派的食譜也都是用現成派皮。
搭配吃法:
通常我們家吃這道菜會搭配沙拉,
有時候也會搭配煎馬鈴薯塊
大家可以試試看不同的變化噢!
希望這個家常食譜大家會喜歡
Bon Appétit!
*此部落格所有文章為馬力的法國主婦生活所有
未經本站同意,不得以任何形式修改,複製及轉載*
馬力的法國生活粉絲頁,歡迎來坐坐
有關法國代購商品資訊,歡迎加入我們Facebook粉絲頁!!!
留言
張貼留言
leave your comments!